La chanson, “Les douze jours de Noel,” et sa traduction en anglais
(The song, “The twelve days of Christmas,” and the English translation):
CLICK HERE TO WATCH THE DISCO DANCE!
(And https://www.youtube.com/watch?v=yB8dzktiBm4&app=desktop
for the Youtube version in French!)
Cutting right to the chase, with the final verse only:
Le douzième jour de Noel – On the twelfth day of Christmas
Mon amoureux m’a offert – My true love gave to me,
Douze violoneux* qui giguaient – Twelve Drummers drumming
Onze fifres qui jouaient – Eleven Pipers piping
Dix lords qui sautaient – Ten Lords a-leaping
Neuf dames qui dansaient – Nine Ladies dancing
Huit bonnes qui trayaient – Eight Maids a-milking
Sept cygnes qui nageaient – Seven Swans a-swimming
Six oies qui pondaient – Six Geese a-laying
CINQ ANNEAUX D’OR – FIVE GOLDEN RINGS
Quatre jacasseurs – Four Calling Birds
Trois poulettes – Three French Hens
Deux tourterelles – Two Turtledoves
Et une perdrix dans un poirier! – And a Partridge in a Pear Tree!
*ou bien, “musiciens”
My favorite Christmas card, so far, and from my mother!
“A Partridge in a Pear Tree”
Leave a Reply