All things French: tout ce qui est français

What is it about the French? A joie de vivre, or just… a certain je ne sais quoi?

Je ne sais pas exactement, mais… for me (and millions of others), it’s an unmistakable something. For a country, ça me rappelle (it reminds me) of…that something, possessed by some girls (and women). Lisa, a character in my novel MAKE THAT DEUX, has it:

that something which is undeniably attractive, captivating and alluring.

En revanche (on the other hand), perhaps not everybody feels that way. Some people are not big fans of la politique en France, la culture, or even la cuisine (but two out of three isn’t bad). And some people are fans of all three.

I love all things French, or tout ce qui est français, including the language, the people, and the beauty. I even like their sense of humor,* and while I’m not crazy about existentialism, I get it, though some of their movie endings me rendent folle. De toute façon, mon sujet:

Here are a few of my favorite (French) things:

Champagne. Wine. Cheese. BoulangeriesPâté. Truffles. Baguettes

photo copy 4

Cafés. Café au laitPâtisseries. Macaroons.

photo copy 3

Museums. Promenades, and parks. Monuments. Art. Palaces. Châteaux. Vineyards. Lavendar.

photo copy 6

Nice. La plage. Les peitits villages de Provence. Aix. Avignon. Nîmes. Montpellier. Carcassonne. Lyon. Beaujolais.

photo

A street in Montpellier where I once motored on my mobylette, régulièrement

And…Paris.

photo copy 5A view of the Champs -Elysées

Jenny Miles (the main character in my novel) has her own favorite things about life in France, but some of them she simply can’t afford with her few extra French francs, back when no one had thought of (?) the Euro (!) . It’s not that she doesn’t have un rond (well, except for that second time in Paris), but she is glad to get free admittance to lots of museums with her Carte d’Etudiant (student ID):

carte

*Below, une blague, courtesy of mon prof, Madame Marie-Hélène:  “Si vous n’avez pas ‘un rond,’ ca veut dire que vous n’avez pas d’argent !! ( penniless! )”

480157_567084509976956_1110185922_n

Les amis de longue date: old friends, and 5 reasons why I love them

Like many people, I enjoy making new friends. But I love keeping (and seeing) those that I’ve known for a long, long time.*

photo

Nurturing friendships takes time and effort on both sides. Sometimes, despite our intentions, it’s just not possible à continuer. For different reasons, we move on….and not always because we want to.

We relocate to a different community, city or state. We develop new interests that some of our (old) friends don’t share – so we necessarily spend less time with them. We start new jobs, have more (or different) commitments. And maybe sometimes we move on because we realize that we weren’t that close to begin with.

In my novel MAKE THAT DEUX, three young girls become friends. When their experience as roommates in France is over, they’re sad about it – they don’t want to move on. (A sequel is planned…)

In earlier times, it was difficult to stay connected with friends when I moved somewhere new and started a new chapter in life. Phone calls were expensive, and letters took more time and effort than the short messages we send now. Traveling to visit each other wasn’t easy, even for weddings; on the other hand, they were cheaper easier to attend then than most “destination” mariages of today. But everyone (or at least, I) seemed to have a lot less money back then. So we did what we could.

Happily, I never lost touch with certain old friends. I did with some others, but in recent years, it’s been wonderful to reconnect. Sometimes we’ve discovered that we have more in common now than we did before: we share new (or old) interests, or we just have more time to spend with each other.

Which leads me to the reasons why j’aime les amis de longue date:

1. They “knew me when” – back before either of us had much experience with life and love, and were filled with hopes about the future. We went through some thing(s) together, or at the same time. Somehow that “me” and that “them” haven’t changed all that much, despite our separate joys, trials and sorrows.

2. They’re constant. They’re still around, whether we were always in touch or not. The reasons why we became friends in the first place (usually NOT because our kids are the same age, or that we worked in the same office) are still the reasons why we like to get together.

3. They’re flexible, forgiving, encouraging, accepting and empathetic – all things I try to be, too. No matter what we do separately and no matter what our different interests are (or become), we understand each other. We learn from each other, laugh together and are there for each other when times are tough.

4. They don’t have an “agenda” – we’re friends because we like spending time together. We may have some shared interests (we often do) but we’re friends for more reasons than that. We’re in each other’s network of friends, but we aren’t networking.

5. They care. We’re supportive of each other, and we don’t have to know the details. We want the best for each other, and we’re troubled when the other is sad, unhappy or unwell.

One of my (old) friends often says, “Friends are the family that we choose.” Some of my dearest friends aren’t the oldest ones; I met them sometime more recently along life’s journey. But for inexplicable reasons, we may feel as if we’ve known each other for a long time. We hit it off – we just connect.

I think they’re going to become some of mes amis de longue date.

* Especially my best friend, mon mari – the family that I chose, and who chose me.

My most FAQ: la question posée le plus fréquemment, and a diagram

“I’m coming out, I want the world to know, Got to let it show…”

– Diana Ross

images

By far, the most frequently asked question I’m asked about my novel MAKE THAT DEUX is: “Is it autobiographical?”

If you go to the FAQ (Foire aux questions) tab above, you will see at the top:

“Is MAKE THAT DEUX a true story? No, but it is based (loosely!) on a true story.”

HOW loosely? Regardez: 

photo copy

Not drawn to scale

I must have a bit of French ancestry*, because I like mathematical concepts; quelquefois, my mind just prefers to look at things that way. The above diagram is an example of that, kind of.

Voici l’explication:

1. What Really Happened – Yes, I really spent the year 1979 – 1980 on UNC’s Junior Year Abroad in Montpellier, France. I arrived in August and came back to “the States” the following June. I left my college boyfriend, with whom I was madly in love, behind in Chapel Hill; we kept in touch with handwritten letters and a few very expensive phone calls. I have documents (and witnesses) to prove all of this.

leriche

2. My Memories – As you can see in the diagram, some of What Really Happened is entrenched in My Memories, but not all. And some of My Memories did not really, well, happen (probably).

Pourquoi? Parce que…hmm.  A., “Studies have shown” that memories tend to center around emotional events. Though I’ve always been a pretty emotional person (hopefully, in a good way), fortunately obviously, not all of my experiences during my year in France were full of drama and emotion. Some of them were though, and those were the only ones I remember.

I think.

Because, B., according to some scientists, “the very act of remembering can change our memories;” for us humans, it may even “be impossible.. to bring a memory to mind without altering it in some way.”

In other words, some of My Memories did NOT really happen (difficult for me to believe, but okay, because that fact was helpful when I wrote my fictional story),

photo copy 2

3. MAKE THAT DEUX – Many of My Memories made it into my novel, but not 100% of them. Simply put, my story was somewhat different than Jenny’s.

And to answer that “autobiographical” question: Look closely at the diagram above and you see that, although My Memories overlap What Really Happened, and MAKE THAT DEUX overlaps My Memories, only a small portion intersects all three areas.

And I’m not “coming out” telling what that portion is…I guess we could say, see #1. above.

Or we could say, qui sait? (who knows?)

Finally, you may be wondering, “So then, what IS that part of MAKE THAT DEUX in the diagram that’s outside of My Memories (and, necessarily, What Really Happened)?”

C’est la FICTION!

“My book’s coming out, I want the world to know, Got to let it show…”

* My mother’s maiden name is Bellamy: Belle Amie?

Paris, Versailles and the Louvre


One of the most fun things about being an author is having to do research.

photo copy 3A view of La Tour Eiffel from the top of the Arc de Triomphe de l’Étoile

My novel MAKE THAT DEUX takes place (mostly) in the south of France, where the protagonist, Jenny Miles, spends a year of college. Before the school year begins though, she visits Paris with the other American students on her Year-Abroad Program.

Last summer, my husband and I spent four days there at the end of our two-week, adventure-filled vacances in Portugal and France. Our time in Paris wasn’t long enough – we weren’t able do as many things as I wanted to do, or to see as much. Cependant (however), maybe it was long enough, because after staying in five other lovely spots (the Algarve, Nice, Aix, Montpellier and Lyon), we were getting tired of traveling. (Oui, we had built too many stops into our itinerary….but we were all alone, sans les enfants, et plein d’énergie!)

We arrived in Paris on a Monday, and we made the most of our time, though the city was crowded with tourists just before the London Olympics. We stayed in a friend’s spacious appartement, conveniently located near the Eiffel Tower and close to a Métro station.

Cathédrale Notre-Dame

photo copy 5

We chose a few things to do, and quickly decided we’d have to plan another trip, stay longer and see more. One day, we ventured to Versailles. I had been there once before, il y a longtemps, with a group of other students on a guided tour. That day, the palace wasn’t very crowded, unlike the day we visited it last summer (though these photos don’t include tout le monde):

photo copy 2

Versailles

photo copy 8

photo copy

We visited several art and history museums in Nice, Lyon and Paris, and my favorite was the Musée d’Orsay in Paris, parce que j’aime bien les objets d’art impressionistes…But we couldn’t leave France without a visit to the Louvre. It was the first European museum I had visited as a student, way back when, and it had changed. On ce jour-là, I walked right up to the Mona Lisa; now, malheureusement, the Louvre’s most famous work of art must stay well-protected. C’est dommage.

photo copy 4

However, we were able to walk right up to two very famous ancient Greek statues housed in the Louvre: Venus de Milo and the Winged Victory of Samothrace, pictured below. We also saw many other less bien connu (and amazing) works of art there, much more than Jenny did in MAKE THAT DEUX.

venusdemilo

Image 17

Our trip to France wasn’t just for la recherche, but “research” was an element très amusant et agréable in our tour de France et de Paris. Mais pour un auteur, toutes les expériences de la vie sont la recherche…

Two, Dos, Deux: as easy as 1, 2, 3

Most people know how to say “two” in Spanish: “dos.” Rhymes with “close,” as in, “Close to You.”

Since my novel MAKE THAT DEUX was published, however, I’ve only heard a few who know how to say “two” in French: “deux.” Rhymes with…hmm.

I can’t think of a rhyme in English that doesn’t have a consonant ending, like “could,” “look,” or “put.” But you can pronounce“deux” – even if you took didn’t take French in high school. N’ayez pas peur (don’t be afraid): make it rhyme with one of the above, leave off that consonant sound, and you’ve got it.

photo

The third word of my novel’s title, taken from the Cover

For a writer, choosing a title for your book is kind of like naming your baby: usually, you give it some serious thought, and it’s not always facile (easy). When you’re writing a novel and you tell others (prematurely) what you’ve decided to name your  baby book, you want to hear them say, “That’s great!” not “Really?”

But once you’ve published your book, the baby’s been born and a name title given. People do in fact say “That’s great!” or even “I love it!” – no matter what they think. They don’t feel as free to tell you their opinion; if they can’t say something nice, they don’t say anything. Plus, like baby names, I believe that titles grow on people, and they come to fit the baby novel. At least, people look for reasons why names titles fit. As a writer, I love it when they find them.

But when people aren’t sure how to pronounce your book’s title (perhaps because you’ve chosen a word from another language?), there could be a problem.

I’ve heard the troisième word of my novel’s title (mis)pronounced as “do” most often. But “Make That Do” suggests something totally different than what I had in mind with “Make That Deux” when I was brainstorming for titles, back whenever-it-was.

I’ve only told a few friends the (English) one-word [working] title of my work-in-progress, a Suspense/Thriller, and so far, reception has been lukewarm. But it hasn’t bothered me because, well, I don’t know why. Perhaps it’s because this book isn’t my first;  I’m not a new parent anymore, I’ve got my own way of doing things now (what works for me), and I’ve got a bit of a thicker skin.

Back to MAKE THAT DEUX:  My book is set in the south of France. If One is the Loneliest Number, and Three‘s a Crowd, Two just seems, well, parfait (perfect). How does the title fit the novel? You’ll have to buy it, and read it, to find out!

“The Funny,” part deux (two)

I’ve never lived in New York, and I’ve never been a nanny – though I had a friend at UNC who was an au pair in France the summer after we both spent our junior year of college there.

But I did raise four children of my own, sans nanny or day care. So when the book THE NANNY DIARIES by Emma Mclaughlin and Nicola Kraus came out 10 years ago, I loved it, not because it was about bringing up someone else’s a child, but because it’s hilarious!

photo

My copy of THE NANNY DIARIES 

I love to read anything that makes me laugh, and I don’t know why others wouldn’t. I call it “the funny;” it’s a necessary ingredient in some types of fiction and non-fiction. (But not all: the book I’m currently writing is a Thriller, sans badinage, mais c’est une autre histoire…)

Some people have a different sense of humor than mine, and some don’t have one at all. C’est dommage (that’s a shame), à mon avis. For me, being able to laugh with others has been essential, especially during life’s trials.

In my novel MAKE THAT DEUX, Jenny (the protagonist) is 19 turning 20, just a few years younger than Nanny, the au pair in TND.  Like Nanny, she’s dealing with a world very different from the one she’s known: une culture étrangère. Jenny does the best she can, under the circumstances, and (I hope) with a sense of humor. Her story is quite different from Nanny’s, but in a way, Nanny’s story influenced the way I tried to tell Jenny’s: through the eyes of a 20-something young woman who tries to keep her sense of humor while dealing with stress.

Stress isn’t easy, and we all face it now and then, or maybe, continually. Il vaut mieux en rire – it’s better to laugh about it than cry – even if we don’t feel like laughing. But I’ve found that a little levity helps, even in the worst of times.

One of my sons is a brain cancer survivor. He was diagnosed almost 3 years ago, on his 19th birthday. The next 6 months was the most difficult period in our family’s life – and we’ve been through some other serious trials. He underwent two surgeries, one them incredibly scary, and five weeks of radiation therapy. His first “clear” MRI was done that fall, two days before his grandfather, my dad, passed away peacefully at the age of 83.

My son has been cancer-free since then, and when he and I look back at that time, we don’t just remember the shock and fear that we both felt, the tears that we shed. We also recall – and still talk about – the funny things that happened in the midst of it. We thank God – and the talented doctors at Duke – that he survived, and we remember being afraid that he wouldn’t, that he might lose his young life. We weren’t looking for “the funny” then, but somehow we recognized it when we saw it: some of the things that happened made us laugh – out loud. And they still do, today.

Life is precious. Laughter is necessary. My father made me realize that when I was young. His quirky sense of humor was terrific, and he was a great joke-teller.

And he could always find “the funny.”

Why is that funny? and why le rire (laughter) est important

Impropriety is the soul of wit.

– W. Somerset Maugham

I always thought it was brevity…at least, that’s the saying in our house. But this version put a new twist on how to be witty, something I like my literary characters* to be, even if when I’m not.

4176632

images

W. Somerset Maugham

William Shakespeare

We all know that humor is important in life: Laughing makes us happy, and even provides health benefits. Being quick-witted is admired, though we don’t have to be quick  – or really smart – to be witty, or witty, to be smart. But looking for humor in life (and finding it) seems necessary and very important. Through it, “joy happens,” I dare say.

Inside jokes aside, I like laughing about things that others laugh about, and I don’t find it fun to laugh at another’s expense. Maybe because I’m a mom, sarcasm is out, too. I prefer the positive side of humor, not the negative. I love it when something unexpected and silly – maybe just a phrase or a word – makes me laugh uncontrollably (and may even bring tears)..and I love it when others join in. Typically, after several minutes – afraid that I’m going off the deep end – one of my kids brings me back to reality (“Okay, Mom, it’s not that funny.”)

So – why is “that” funny? Different people might have different views: some like slapstick humor, and some prefer the sophisticated kind. But there’s a lot in between. Take Carol Burnett, my favorite comedienne: watching her television show in the 1970s, I knew I would always find her funny, and some synonyms of the word “impropriety” remind me of her humor (goof, gaffe, inelegance and faux pas).

When I started dating (later),  if a guy couldn’t make me laugh, I couldn’t stay interested. It wasn’t that he had to crack jokes or never be serious. But he had to not take himself (or life) too seriously – especially since I had have a tendency to do so. Eventually, I found a partner whose sense of humor was the one for me, and it’s been a vital part of our relationship: I don’t know how we could have gotten this far in life together, without it. Fortunately, he doesn’t need me to make him laugh (though I do, at times, which is a bonus), but he still likes to make me laugh.

And usually without too much impropriety…

* for example, Lisa, one of Jenny’s roommates in my new novel MAKE THAT DEUX.

La Musique

“J’aime bien écouter de la musique quand je travaille.” – anonyme

(I love to listen to music while I work. — anonymous)

My teenage daughter could have said this; I certainly couldn’t have. No, when I write, I need prefer uninterrupted silence. (Or, at least, few distractions.)

However, many songs came to my mind when I was writing MAKE THAT DEUX, and one of them in particular. It was recorded in the 1970s, of course, and one of its lines is the name of Part 3 in my novel. But it’s a classic, a song that you should know; if you don’t, je me sens désolée pour vous (I feel sorry for you).

It’s the answer to the Monday one-question-interview question I did with the wonderful Susan Gottfried a few days ago. Click on this link for her Featured New Book to satisfy your curiosity and find out more about MAKE THAT DEUX.

For today’s blog posts: make that deux.

C’est tout!

Books, Movies and Les Misérables

The movie Les Misérables (Les Mis, or “Lay-MIZ”) won ‘Best Comedy or Musical’ at last night’s Golden Globe Awards, a fact which made me très contente.

The ‘Best Drama’ award went to my other favorite movie of 2012: Argo.

I didn’t watch the Golden Globes — I was just too tired after watching the Atlanta Falcons come back to beat the Seattle Seahawks in the last 34 seconds of the NFL playoff game yesterday afternoon, but that’s another post. I love to know who wins the Globes (and the Oscars), but malheureusement, I don’t always hardly ever stay up to watch the award shows; pour moi, seeing the highlights (and the outfits) the next morning suffit.

I’d only seen 2 or 3 of the other films being considered (I just saw Les Mis last week), though I plan to watch most of the rest. Pourquoi? Parce que I LOVE movies, almost as much as I love books.

Les Mis has a special place in my heart and mind for many reasons. One reason, of course, is that the story is adapted from the French novel by Victor Hugo. Another reason is that it’s a musical, an opera really, and the songs are fantastique; I grew up in a household where musicals weren’t admired, so maybe that’s why my rebellious self loves them that much more.

But the third reason I love Les Mis is that one of my sons acted in the play in high school a few years ago, playing the role of the innkeeper Thénardier, and he was amazing, funny, and terrific.

The Playbill

lesmis

This son (who had played basketball, baseball, soccer, football and had run cross country) began acting and singing in high school plays at the age of fifteen. Two years later he joined a wonderful cast to sold-out crowds; the production, now a legend at his school, was marvelous, and standing ovations were standard. It was a high school play, like unlike any other.

I saw the film Argo not long ago, and found it intriguing and fascinating. Based on real events,* it takes place in 1979-1980, the time setting of my new novel MAKE THAT DEUX. I was captivated not just by the story or the actors, but their clothes and hairstyles, since Jenny and her friends in MAKE THAT DEUX were in college during that era.

So it was a bit like seeing the Golden Globe “casual” outfits of my novel.

Which brings me to books. I love them, more than movies, and the best movies are those that are adapted from books: novels, non-fiction, even children’s books.

My favorite children’s books are those written by Dr. Seuss, and I believe one of them was made into a very entertaining movie a few years ago (“A Person’s a Person, no matter how small.”)

While browsing in a shop today, I came across these 2 Dr. Seuss editions that I just had to purchase (guess why?)

photo

Hmm…if only I’d had these when my kids were little. Then, they would might have learned to speak français as well as English…

* A captivating and compelling book about the Iranian Hostage Crisis of 1979 is Mark Bowden’s Guests of the Ayatollah. I highly recommend it.

Lyon and Beaujolais, with the French and a faux pas

In my novel MAKE THAT DEUX, Jenny sees a lot of western Europe, but only a little of France itself. On school breaks, she travels mostly with Americans, staying in youth hostels and seeing the sights without the aide of les français.

Which is a shame. But that may keep her from committing too many faux pas in front of the French. Goodness knows she experiences enough embarrassing moments as it is…

Par contre, one of the highlights of our trip to France last summer was the weekend my husband and I spent with a French couple in Lyon. My faux pas (and I hope it was just the one) happened on Sunday…

Luc and Juliette met us at the train station on Saturday morning. Earlier, we had exchanged letters and emails – en français et en anglais – about our visit, a stop on the way from Montpellier to Paris. Near our age but with twice the number of children, they were très agréable, insisting that we stay at their belle maison rather than pay for un hôtel.

Luc doesn’t speak much English (though he made un effort) and my husband knows little French, but Juliette’s anglais is very good. She and Luc were surprised at my ability to speak French, very encouraging and complimentary.

(The men’s language barrier wasn’t a problem, since Juliette and I could talk to each other — and translate for our husbands — and since, well, men are men.)

For two days, she and Luc entertained us, showing us around Lyon and the surrounding area like only the French can do.

 

Above is a postcard they sent us one Noel. That Saturday, I took this photo of a similar view:

On the Presqui’île  — a peninsula between the Rhône and the Saône Rivers — we toured the Musée des Tissus et des Arts Décoratifs and the Musée des Beaux-Arts, then stopped for une boisson at a café off the famous Place des Terreaux. 

Refreshed, we crossed un pont (bridge) and explored vieux Lyon.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

We stopped to look in the window at the famous Musée Miniature et Cinéma and then wandered into a traboule between two main streets.

A window display of the Musée Miniature et Cinéma

Luc explained that these hidden passageways came in handy during World War II for the French to hide from — and fool — the Germans, and that people still live in the apartments which share covered spiral staircases:

Luc and Juliette were wonderful hosts, even helping us navigate the Versailles site web on their ordinateur (computer) on Sunday, in preparation for our visit to the palace the following week.

That afternoon, they decided we should explore the nearby region known as Beaujolais. We happened upon a vrai (real) French Renaissance Festival in the medieval village of Ternand just in time to watch a play (complete with horses and jousting) performed en français.

But earlier that day, after mass at their church just down the street, and during our visit to Les Halles in Lyon,* I made an erreur.

As we walked through the vast indoor market, Juliette made a few purchases, and I noticed poultry, fish, meat and cheese displayed in ways I had never imagined. Then Luc suggested we sit down at a café for a glass of vin and some raw huîtres — oysters. He ordered for us.

I listened and thought he had requested 3 oysters for each of us. Since I love oysters (and didn’t realize that Juliette already had un repas waiting for us at home), I interrupted en français and asked that he double it.

Oops.

Luc had actually ordered 24 oysters, not 12. But being a polite Frenchman (and perhaps assuming that Americans like more of everything), he changed the order to 48. Which I didn’t understand  hear  catch, until they arrived.

Good thing oysters are so low calorie. They were delicious, I was embarrassed, and later, we all ate a very light dejeuner et dîner! 

*for more, see my post “Les écharpes, le fromage et café crème (scarves, cheese and espresso with cream)”

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑