Two, Dos, Deux: as easy as 1, 2, 3

Most people know how to say “two” in Spanish: “dos.” Rhymes with “close,” as in, “Close to You.”

Since my novel MAKE THAT DEUX was published, however, I’ve only heard a few who know how to say “two” in French: “deux.” Rhymes with…hmm.

I can’t think of a rhyme in English that doesn’t have a consonant ending, like “could,” “look,” or “put.” But you can pronounce“deux” – even if you took didn’t take French in high school. N’ayez pas peur (don’t be afraid): make it rhyme with one of the above, leave off that consonant sound, and you’ve got it.

photo

The third word of my novel’s title, taken from the Cover

For a writer, choosing a title for your book is kind of like naming your baby: usually, you give it some serious thought, and it’s not always facile (easy). When you’re writing a novel and you tell others (prematurely) what you’ve decided to name your  baby book, you want to hear them say, “That’s great!” not “Really?”

But once you’ve published your book, the baby’s been born and a name title given. People do in fact say “That’s great!” or even “I love it!” – no matter what they think. They don’t feel as free to tell you their opinion; if they can’t say something nice, they don’t say anything. Plus, like baby names, I believe that titles grow on people, and they come to fit the baby novel. At least, people look for reasons why names titles fit. As a writer, I love it when they find them.

But when people aren’t sure how to pronounce your book’s title (perhaps because you’ve chosen a word from another language?), there could be a problem.

I’ve heard the troisième word of my novel’s title (mis)pronounced as “do” most often. But “Make That Do” suggests something totally different than what I had in mind with “Make That Deux” when I was brainstorming for titles, back whenever-it-was.

I’ve only told a few friends the (English) one-word [working] title of my work-in-progress, a Suspense/Thriller, and so far, reception has been lukewarm. But it hasn’t bothered me because, well, I don’t know why. Perhaps it’s because this book isn’t my first;  I’m not a new parent anymore, I’ve got my own way of doing things now (what works for me), and I’ve got a bit of a thicker skin.

Back to MAKE THAT DEUX:  My book is set in the south of France. If One is the Loneliest Number, and Three‘s a Crowd, Two just seems, well, parfait (perfect). How does the title fit the novel? You’ll have to buy it, and read it, to find out!

Why is that funny? and why le rire (laughter) est important

Impropriety is the soul of wit.

– W. Somerset Maugham

I always thought it was brevity…at least, that’s the saying in our house. But this version put a new twist on how to be witty, something I like my literary characters* to be, even if when I’m not.

4176632

images

W. Somerset Maugham

William Shakespeare

We all know that humor is important in life: Laughing makes us happy, and even provides health benefits. Being quick-witted is admired, though we don’t have to be quick  – or really smart – to be witty, or witty, to be smart. But looking for humor in life (and finding it) seems necessary and very important. Through it, “joy happens,” I dare say.

Inside jokes aside, I like laughing about things that others laugh about, and I don’t find it fun to laugh at another’s expense. Maybe because I’m a mom, sarcasm is out, too. I prefer the positive side of humor, not the negative. I love it when something unexpected and silly – maybe just a phrase or a word – makes me laugh uncontrollably (and may even bring tears)..and I love it when others join in. Typically, after several minutes – afraid that I’m going off the deep end – one of my kids brings me back to reality (“Okay, Mom, it’s not that funny.”)

So – why is “that” funny? Different people might have different views: some like slapstick humor, and some prefer the sophisticated kind. But there’s a lot in between. Take Carol Burnett, my favorite comedienne: watching her television show in the 1970s, I knew I would always find her funny, and some synonyms of the word “impropriety” remind me of her humor (goof, gaffe, inelegance and faux pas).

When I started dating (later),  if a guy couldn’t make me laugh, I couldn’t stay interested. It wasn’t that he had to crack jokes or never be serious. But he had to not take himself (or life) too seriously – especially since I had have a tendency to do so. Eventually, I found a partner whose sense of humor was the one for me, and it’s been a vital part of our relationship: I don’t know how we could have gotten this far in life together, without it. Fortunately, he doesn’t need me to make him laugh (though I do, at times, which is a bonus), but he still likes to make me laugh.

And usually without too much impropriety…

* for example, Lisa, one of Jenny’s roommates in my new novel MAKE THAT DEUX.

7 ways Football helps (me) avoid Writer’s Block

The Super Bowl is hours away, and although my beloved Atlanta Falcons aren’t in it (despite coming pretty close, after a FANTASTIC season), I can’t wait to watch le match (and, of course, les publicités – the ads). I haven’t decided whether I want the Ravens or the 49ers to win, and I’m sure both teams have been working very hard – physically and mentally – to prepare. I was also working hard – mentally – last week, adding over 3,000 words (about 12 pages), to my work-in-progress, a Suspense novel.

images

Writing a novel is nothing like playing football, but there are certain parallels. For example, as a writer, there are times when you might get stuck  not know what to write next  wonder if you should just toss the whole thing out  experience writer’s block. In football, I imagine, there are times when you aren’t sure what to do next  can’t get into the end zone  want to give up  are so far behind, coming back seems impossible.

I started to understand love the game of football about the same time I started writing my Romance novel, MAKE THAT DEUX. Though sometimes I’ve struggled to keep going as a writer, I don’t believe in writer’s block. At least, I try my best to avoid it. I think what I’ve learned about football has helped.

But before I tell you why, a (necessary) backstory. About a week ago, my husband and I were guests at a “hands-on” dinner party: The kind where each couple has gets to help with the cooking. As the evening began, five couples sat at the table drinking wine while Professional Chef Rosemary described the recipes and the process ahead. Each couple would choose a dish to prepare, and with the help of an assistant chef (and pre-measured ingredients), create a contribution to the meal.

Mon mari, being a wonderful cook and très intelligent, listened carefully. When the signal was given, he bolted over to the dessert station, pulling me along with whispered assurances that it would be the easiest dish. He also explained that it had the extra benefit of allowing the two of us time to relax and have another glass of vin while our his creation*  was in the oven.

photo

Initially, I helped hovered stressfully around him, and soon our assistant realized it was him that she would be teaching  guiding standing by to watch. As they were discussing the pros and cons of metal versus plastic lemon juicers (she liked plastic), I slipped away. Relieved of duty, I hung out closeby, talking to the other husbands as their wives stirred and sautéed.

photo copy

The metal lemon juicer we have à la maison

We talked a little about football, and then one of the men told the others I was an author and had published a novel. We chatted about my book and then about the one I’m currently working on. When dinner was ready, we all sat down together to a delicious meal.

Afterward, I was asked to speak to the group for a few minutes about writing and answer some questions. One person said he would like to write a book too, and asked me how I overcome writer’s block. I said that if when I come to a point where I can’t continue a project, I work on something else: research, a blog post, marketing MAKE THAT DEUX, or just rereading (and revising) what I’ve written. Then, after a time (hopefully short), I know exactly what comes next in my novel.

Which brings me to football, and my list of ways that it helps me avoid writer’s block:

1. The objective is to advance the ball (or story). Sometimes you don’t get it very far, but if you can just keep making first downs, you’ll get there – and you don’t have to make a first down on every play. But if you give up, or if you’re three-and-out, you’ll have to punt. Not fun.

2. If you’re confused, take a time-out. Then get your head together and come back with a plan.

3. Be open to changing your strategy. Be flexible. What you thought would work may not. If something you’re doing doesn’t help advance the  ball  story, change it. There’s no reason to hold on to a plan that won’t work.

4. You have to work hard, and you can’t let up. You have to work at it, every day (and every play). Well, almost every day. You need some rest days.

5. Be ready to take advantage of opportunities. The unanticipated can happen. When it does, you have to be ready. If you work hard (see #4), you will be.

6. Be patient. Serendipity will find you. Sometimes you get an unexpected break. If you fumble, pick yourself up and keep trying.

7. Never lose sight of the goal. You want to succeed, no matter what is thrown at you (or away from you). Keep working, and it will happen. “Never, never, never give up!”

Go Falcons!

* “Gingerbread with Lemon Curd Cream” – it tasted much better than it sounds!

La Musique

“J’aime bien écouter de la musique quand je travaille.” – anonyme

(I love to listen to music while I work. — anonymous)

My teenage daughter could have said this; I certainly couldn’t have. No, when I write, I need prefer uninterrupted silence. (Or, at least, few distractions.)

However, many songs came to my mind when I was writing MAKE THAT DEUX, and one of them in particular. It was recorded in the 1970s, of course, and one of its lines is the name of Part 3 in my novel. But it’s a classic, a song that you should know; if you don’t, je me sens désolée pour vous (I feel sorry for you).

It’s the answer to the Monday one-question-interview question I did with the wonderful Susan Gottfried a few days ago. Click on this link for her Featured New Book to satisfy your curiosity and find out more about MAKE THAT DEUX.

For today’s blog posts: make that deux.

C’est tout!

Traditions: My Charlie Brown Christmas tree, en français

It’s been almost a month since les fêtes de Noël, and as we settle into the new year, the holiday season — and its traditions — are now memories.

One of my holiday traditions — at least, for the last few years — is to keep something Christmas-y out and on display all year ’round. I try to select a small and unobtrusive item, like an interesting new ornament that I judge shouldn’t be hidden in a box for eleven months. So, as I was packing up our Christmas decorations a few weeks ago, I left two sets of holiday cloth cocktail napkins on view in our china cabinet. One set is decorated with red and green Christmas ball ornaments; the other features a tiny elf drinking from a large green flask.

photo copy

This Noël, I celebrated the fall publication of my novel MAKE THAT DEUX with its own special Christmas tree, complete with “French” ornaments, some of which I didn’t find ’til the 26th:

photo copy

It’s not really a “Charlie Brown” Christmas tree (alas, something unfamiliar to my teenager) — it’s sturdier, prettier, and fake, of course. But it reminds me of one, in a way. Inspired by growing my girls blog post of late January 2012, I decided not to pack it away, but to keep it out and decorated throughout the year.

photo copy 3

Aren’t these lovely? Merci, Nordstrom’s after-Christmas sale!

photo copy 2

I love Christmas and hate to see it go, and I also aime tout ce qui est français…all things French, as you can see in my “auteur bio” on amazon.fr. Like Jenny, the main character in MAKE THAT DEUX, I spent a year in the South of France, in Languedoc, a côté de Provence. Jenny doesn’t see much of Provence, but last summer, I saw a little of it with mon mari between our stays in Nice and Montpellier, and before we traveled north to Lyon and Paris on our own tour de France. Until we return for another one, someday* — or at least, until next Christmas — I’ll display my French Charlie Brown Christmas tree.

Traditions can change over time; some continue year after year, some spring up from a new idea and evolve (“From now on, we’ll…”), and some traditions come to an end, or prennent fin. When I was growing up, I looked forward to our family tradition of watching “A Charlie Brown Christmas” once a year (and it was once a year). One of the Christmas traditions my own family has adopted is watching Christmas movies and television shows together during the holidays. “A Charlie Brown Christmas” isn’t in our DVD library, but I think I will have to cherche (search) for it in about ten months. (I wonder if I can find it en français…)

photo copy 2

Cocktail, anyone?

photo copy

* Sometime in the future, we hope to visit our son in Italy, and then jaunt over to Nice and Aix-en-Provence (and stay a little longer this time…)

photo

La Sensibilité et la Thérapie

 The French word sensible means sensitive, not sensible; sensible/sensible and sensibilité/sensibility are examples of faux-amis (literally, “false friends”) — they look alike but mean very different things. On the other hand, thérapie/therapy are vrais-amis (“true friends”), or words spelled alike with the same or similar meanings.* As the year draws to a close, il est naturel to look back, to look ahead, and to reflect…a process that causes my own sensibilité (and my need for la thérapie) to surface.

First, la sensibilitéWhile others seldom accuse me of being too sensible, many feel the need to point out my (over-)sensitive nature. Through the years, I’ve worked hard to reduce the “over-” part, at the same time not wishing to lose the “sensible/sensitive” part, or to slide into insensitivity. I’m an emotional person, and while some in my family are, too, some aren’t. They’re the tough ones, the ones who find it easy easier to compartmentalize, to bypass the drama, to keep cool. To move on, confidently — or at least, to seem to.

By contrast, I’m more likely to live by these words in a song by Joan Armatrading**:

Show some emotion

Put expression in your life

Light up, if you’re feeling happy

But if it’s bad then let those tears roll down

Does emotion, and la sensibilité reside in the heart or the head? Jenny, le personnage principal in my new novel MAKE THAT DEUX, considers this question, and I won’t say what she decides. But two years ago, after an extremely talented neurosurgeon at Duke skillfully removed a tumor in the center of my son’s brain, I read that some doctors believe the area is connected with our ability to make decisions and experience feelings. Miraculously, my son survived his cancer and thrives in college, feeling, thinking and learning (I trust) every day.

Back to my sensitive nature. I take the kindness — and the unkindness — of others to heart (or maybe, head). With loss and tragedy happening all around in this world, perhaps it’s good not to focus on “the little things,” but to be tougher, stronger, more reserved. But sometimes it is the little things: if we really dislike someone, then every little thing they do is annoying. Maybe that’s when it’s time for sensitivity toward others, empathy and understanding.

Which brings me to la thérapie. No, not the kind you’re thinking; other than a massage therapist, a paid professional doesn’t work for me. Reading does, and talking to a close friend (ideally, my best friend, mon mari) works even better. But I find the best therapy to be (creative) writing. I don’t know why it works, but it does, heureusement.

Now back to my Work In Progress (WIP), my second novel…and la thérapie!

Bonne année 2013!

Un puzzle 3D de la Tour Eiffel: la thérapie pour quelqu’un d’autre dans la famille (pas moi; je n’aime pas les puzzles!):

skinny photo copy 3

* For more on faux-amis, see my post “L’esprit de l’escalier, spiral staircases and faux-amis”

** Another Joan Armatrading song is the title of Part 3 of MAKE THAT DEUX. Savez-vous pourquoi?

Fitting into un grille-pain (toaster), and Thanksgiving

Not long ago, a dear friend (let’s call her “Lisa”) sent me a kitchen/tea towel that fits me perfectly.

Lisa’s birthday is tomorrow, and I messed up and didn’t send her a gift (or even a card). So I wanted to wish her a bon anniversaire here…and tell her I miss her and am thinking of her this Thanksgiving.

We live thousands of miles apart, but many years ago, we were roommates in college. Back then, she didn’t cook either, but she does now. I discovered this a few years ago when she came to visit us and helped my husband with the cooking for our annual Christmas fête. I wasn’t amazed — many women people can, and do, cook. But Lisa went above and beyond the call of a special weekend guest, chopping, stirring, baking and assembling — and loving it. She also complimented my husband’s cooking abilities and asked him for recipes.

Which made him feel très apprécié.

Perhaps because he is such a great cook, early in our marriage he and I lived for many years without a toaster, or un grille-pain (but we did own a funky gadget that produced croque-monsieurs.) I guess we weren’t much into toasted bread or bagels back then (and I try to stay away from them now). We finally bought un grille-pain when frozen waffles became a preferred (and easy) breakfast item for our kids.

(Let me just stop here and say that, though the word grille-pain looks  painful — and I suppose it is, to the bread/pain — it sounds très cool en français.)

Last summer, when we were weekend guests in a French home in Lyon,* we noticed their grille-pain: it was so différent from any we had seen back in America. Made to toast pieces of French bread (baguettes) that have been sliced through the middle, not from the top, it was an interesting appliance, with its long shape and wide, long slots. My husband added it to the list of French cuisine products, ingredients, and customs (like a cheese plate after dinner) that he admired and wanted to acquire.

Unfortunately, we haven’t been able to find one yet, but I may cherche (look for) one as a Christmas gift.

Back to cooking…

Since our wonderful American holiday Thanksgiving is just days away, mon mari et moi (well, more him than me) are planning the menu for Thursday. We will only have seven people at the table, but he will prepare plusieurs plats traditionnels. I will contribute two simple dishes: a sweet potato casserole and fresh cooked cranberries. I’ve done them almost every year for decades, but making them will still be a challenge.

Since they don’t fit into a toaster!

[In my new novel MAKE THAT DEUX, Jenny and her roommates are a little lonely at Thanksgiving. I won’t say what they do about it, but I will say that their solution isn’t ideal….and it doesn’t fit into un grille-pain…]

* for more, see my post Lyon and Beaujolais, with the French and a faux pas, 11-6-12

From “Unwritten” to Published, with confidence (la confiance)

A few years ago, I told a close friend en toute confiance (confidentially) about my dream of writing a novel and my plan to begin that fall. Rather than looking at me like I was crazy, she was excited for me, and very encouraging.  A short time later, she gave me a song to play for inspiration, a few lines of which I quote:

“I’m just beginning, the pen’s in my hand, ending unplanned. Staring at the blank page before you. Open up the dirty window. Let the sun illuminate the words that you could not find.”

– Natasha Bedingfield, “Unwritten” 

I didn’t have a lot of confidence in myself as a writer, but I believed in my idea. I had a finished outline, and I had the time to work. And I had a passion for my story.

So I sat down and stared at the blank page —  on my computer screen — and began.

I also confided in another friend who knows me well. She said: “Don’t ever let anyone tell you that you can’t do it.” Believing in myself — la confiance en soi — has been always been difficult, no matter what my accomplishments or abilities. I’m usually quick to listen to those who say I can’t, and slow to prove to myself that I can.

But like Jenny, the main character in my recently published novel MAKE THAT DEUX, I like to challenge myself. I wrote the first draft that school year. Later, as I worked on revisions (and on my next novel, a Thriller), I decided to re-learn to speak French.

Even though I had once spoken it fluently, I had just moved to a place where few people spoke French. With lack of use, my French-confidence started to wane. Others’ lack of impression with my ability to speak French translated into my lack of belief in it and myself. As the years passed, I lost much of my ability and knowledge of the language as I got (and stayed) busy, with life.

Malheureusement.

De toute façon — anyway —  over a year ago, I let a French friend know of my wish to study the language, and he recommended a small weekly class. I met with Madame, and soon I was doing devoirs — homework — organized in a binder. I started using French language apps on my iPad. I met and began a friendship with Zeina, my mother’s Lebanese neighbor; because she is so agréable, we speak French when we rendez-vous.

And last summer, when my husband and I spent ten days in France, I tried my French at every opportunity…and I had many.

Le résultat: Though I still (at times) struggle with the simplest phrases, I’ve increased mon vocabulaire considerably. And although I continue to say (even en français) that “I don’t speak it well,” mon prof de français (and Zeina) insist that I do. It’s a question of confidence, not one of ability. But I continue to study, speak, read and learn.

And write.

“Today is where your book begins.” 

Make that…my book cover! — et son histoire

As promised…

Because the French are very good at mathématiques, here’s the story of the creation of my book cover, in an equation (une équation):

La serendipité L’artiste  *  [l’inspiration + le talent + la technologie]

MY BOOK COVER (La couverture de mon livre!):

Les détails:

Serendipity: Last spring — at long last — I finished the final edit of MAKE THAT DEUX, and began planning its publication. A top item on my to-d0 list was to find a cover artist. Then, just before Easter, my daughter and I visited beautiful Sarasota, Florida for several days during her spring break. “Kim” lives in Sarasota and she invited us to spend one afternoon with her and her husband at their beach cabana.

I told “Kim” about my plans for publication, and she mentioned a friend and cabana-neighbor, writer Peter McKenzie, author of THE PARAGON GANG. “Kim” suggested I look up Peter’s book on Amazon and give him a call. I found the book, downloaded it on my iPad, and called Peter. When I  complimented him on his book cover, he recommended the artist, Michael Faron of Sarasota. Back in Atlanta, I read through Michael’s website www.msfaron.com and sent him an email…

Et voilà! I had found my cover artist.

The Artist: First, Michael read MAKE THAT DEUX. Then we began discussing ideas and sketches that he sent me. We narrowed them down to one… and, aided by inspiration, talent and technology, Michael did the rest!*

As an added bonus, here’s the book description for MAKE THAT DEUX  that you will soon see on Amazon:

Three American college girls living in an apartment on the Mediterranean. Two boyfriends back home. “The One” (and only), if it’s “meant to be” — whatever that means! 
Jenny Miles has three goals: to speak French like a native, to travel all over Europe, and to have a blast. Meanwhile, two men compete for her attention and amour, ici et là. C’est compliqué! 
Take 10 months. Add 2 (surprise) transatlantic flights, 2 Greek isles, 1 moped (une mobylette) and beaucoup de lettres! Subtract 1 phone, 1 promise to be faithful, and 1 bikini top. La solution?  
Make that…a year that Jenny will never forget.

In the cover art that Michael created (and in the book description above), somehow I’m reminded that the more things change, the more they stay the same…

* Including the back cover, which I may reveal in the future…

 

D’habitude: routine

I like (and don’t like) my routines and habits.

A few weeks ago, I read on my iPad The Power of Habit: Why We Do What We Do in Life and Business by Charles Duhigg. You may have heard of the book — published in late February, it has remained on the New York Times non-fiction best-seller list for months. I don’t always read best-sellers (and let’s don’t even talk about the current best-selling fiction books). But this book was appealing, not because so many other people found it so, but because I was ready to examine my own habits, to keep what worked and to change what didn’t.

I’m still working on some of the changes, but I’ve successfully adopted a few of the more basic (and very important) ones. I’ve cut out almost all (diet) Cokes from my diet — for those of you non-Atlantans, Cokes = all carbonated drinks. I’ve shifted my choices of what to eat for lunch at home from whatever we had in the fridge (like leftovers) to what I ate every day as a younger mom: albacore tuna fish or cottage cheese-and-fruit — and when eating out, I’ve made much healthier menu selections. I’ve increased my weekly cardio routines from three times a week to five or six.

I’ve been doing these things not quite long enough yet for them all to feel like habits; they still feel like choices, causing me to think (see book mentioned above). But with each day, I’m getting closer, and as my husband says, it can be all right to make a different choice occasionally, as long as you get right back on your routine afterward. That’s key for me. Aside from health-related issues, however, I’ve also tried to apply what I learned about routines to my work life as a writer.

In some ways that’s been difficult, but in other ways it hasn’t. When I sat down one August to write the first draft of my first novel, d’habitude I worked every weekday from 9 am to 1 pm straight; I was finished by May but didn’t realize that revisions would take just as much work and a lot longer. Much as I know what daily and weekly habits work well for me, and even though I feel comforted (less mentally stressed?) by them, I also feel rather constricted by them. There’s a part of me that’s figure-it-out-as-I-go and, well, more creative (which is essential when writing fiction). My spontaneous, imaginative, only-as-organized-as-I-have-to-be side has always battled against my productive, organized, good-habit-keeping side. This was even the case when my children were little and my occupation was stay-at-home mother — with four kids, I had to be organized. However, I fought and surrendered to that necessity. Hopefully, no one noticed.

Now that I’m writing full-time, I’ve found that I can balance creativity and productivity while making an effort to re-institute my working routines. Dialogue and scenes (the fun part) appear in my head and on the page more easily once I’ve got the story’s plot fine-tuned. My game plan can and does change along the way, but it keeps me focused when the words aren’t coming.  Aside from a two-week vacation with mon mari this summer, I’ll continue my work schedule even when life’s demands get in the way. And I’ll enjoy (more than he will, I fear) the break in routine. I’ll get to think more, I hope, while maintaining my healthier habits.

I’d better bring some paper, a pen, and my iPad!

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑